The below is an off-site archive of all tweets posted by @texttheater ever

September 17th, 2018

remcoknooi De uitdrukking 'in het bezit zijn van' is nogal ambigu over de bezitsrelatie. "De verdachte was in het bezit van 10 kilo drugs (en, idiomatischer, een rijbewijs). De drugs (en het rijbewijs) waren in het bezit van de verdachte." Lekker handig, Nederlands.

via Twitter Web Client (retweeted on 9:41 PM, Sep 17th, 2018 via Twitter for Android)

"Wie geht es dir?" - "Kannst du die Frage operationalisieren?"

via Twitter for Android

Hier eine Hipsterbierbar, daneben der Hipsterbarbier

via Twitter for Android

zeitonline "Was wird das Leben im Auto mit unserer Beziehung machen, was mit unserer Arbeit? Ist das die beste oder die schlechteste Idee, die ich je hatte?" Fredy Gareis ist mit seiner Freundin in einen Familienvan gezogen. zeit.de/2018/38/minima…

via ZEITonline (retweeted on 7:46 PM, Sep 17th, 2018 via Twitter for Android)

EnglishGibson Oh, I have to translate ‘erfüllen‘. What does that mean again? Do I get to be happy that the British spelling is ‘fulfil’ with one L (because that looks prettier) or sad that the British spelling is ‘fulfill’ with two Ls (because that looks uglier)? I can never remember which.

via Twitter for iPhone (retweeted on 7:35 PM, Sep 17th, 2018 via Twitter for Android)

zekjur Linus Torvalds finally admits “My flippant attacks in emails have been both unprofessional and uncalled for.” in lore.kernel.org/lkml/CA+55aFy+…

via TweetDeck (retweeted on 2:59 PM, Sep 17th, 2018 via Twitter Web Client)